Heute geht es an das Zusammennähen des Buchumschlages:
Today, we are going to sew the book cover together:
Wir benötigen jetzt - außer den Stoffteilen - folgende Teile:
We need now - besides the fabric pieces - the following parts:
Die beiden letzten Pappstücke (von den vorher genannten 8 Stück) und ein Pappstreifen, der die Breite des Buchrückens hat (siehe Bild oben - die Pappe auf dem Buchrücken dient nur zur Verdeutlichung).
The last both pieces of cardboard (from the earlier-mentioned 8 pieces) and a small stripe of cardboard that has the width of the spine of the booklet (cf. picture above - the cardboard on the spine is for clarification use only).
Die beiden Stoffteile werden nun mit dem Rücken zueinander aufeinander gelegt:
One piece of fabric is now laid on top of the other with the wrong sides together:
Auf der Rückseite der Innenseite verknoten wir wieder den Faden und führen die Nadel nach vorn, so dass wir auf dem unteren Rand herauskommen:
On the back side of the future inner part, we tie again the thread with a knot at the marked point and come up with the needle at the front the lower edge:
Dann wieder, wie vorher bei den einzelnen Seiten, beide Teile beginnen zusammennähen:
Then again, start sewing both parts together as already done with the single pages:
Um besser mit den Ecken beim Zusammennähen klarzukommen, solltet Ihr die Ecken wie in dem untenstehenden Bild abschneiden:
To sew the corners together in a better way, cut the corners as shown below:
Wenn Ihr mit dem Zusammennähen bis an den Buchrücken oben gekommen seid, müsst Ihr spätestens hier die Pappe einlegen:
When you reach the spine of the booklet on the top, you have to put the cardboard into now at the latest:
Nun wird es ein wenig tricky: Ihr geht im Heftstich den Buchrücken hinunter - immer auf und ab -, achtet aber darauf, dass Ihr immer genau die gegenüberliegenden Löcher vorn und hinten trefft!
Now it will be a bit tricky: you go down the spine of the booklet with a running stitch - always up and down -, and take care that you meet exactly the opposite holes in front and at the back!
Wenn Ihr unten angekommen seid, geht es wieder hinauf; diesmal so, dass die anderen Löcher genommen werden.
When you reach the bottom, go up again; this time in this way that you take the other holes.
Nun geht Ihr oben weiter bis zur nächsten Buchrückenlinie. Ihr fügt nun das schmale Stück Pappe in den Buchrücken ein, geht wieder im Heftstich bis zur unteren Kante und dann wieder nach oben.
Now you go on until the next line of the booklet spine. You insert the small cardboard into the booklet spine, go down again with a running stitch until the lower edge, and go back and up again.
Näht dann die Seite weiter zu (schon mit Pappe), bis Ihr zur ungefähren Mitte an der Seite kommt (in diesem Fall war die genaue Mitte nicht möglich wegen der Schrift, siehe weiter unten). Näht hier eine Schlaufe ein, damit das Buch auch später geschlossen werden kann:
Go on with sewing (with cardboard already), until you reach approximately the middle on the side of the page (in this case, an exact centre position was not possible due to the wording, cf. below). Here you sew in a loop for closing the booklet lateron:
Ihr solltet vorher die Länge der Schlaufe genau der Dicke des Buches angepasst haben. Fürs Ausmessen legt Ihr am besten kurz die 6 Seiten ein...
Before that, you should have adjusted the length of the loop exactly to the thickness of the booklet. You can put the 6 single pages for a moment into the book cover, so that you have a better reference...
Gleichzeitig mit der Schlaufe sollte ein Knopf angenäht werden (wäre gut für die genaue Bestimmung der Länge der Schlaufe):
A button should be sewn to the booklet, best when sewing the loop to it (would be better for exact determination the length of the loop)...
Wenn Knopf und Schlaufe richtig angebracht sind, näht Ihr das Büchlein bis zum Ende weiter zu. Violà! Nun sollten die Teil für Euer Buch ungefähr so aussehen:
When you sewed the button and the loop to it, sew the booklet until the end. Violà! Now, you should have the following booklet parts: