Dienstag, 30. November 2010

Teil 10 des Buch-SALs / Part 10 of the BOOKLET SAL

Heute geht es an das Zusammennähen des Buchumschlages:
Today, we are going to sew the book cover together:

Wir benötigen jetzt - außer den Stoffteilen - folgende Teile:
We need now - besides the fabric pieces - the following parts:


Die beiden letzten Pappstücke (von den vorher genannten 8 Stück) und ein Pappstreifen, der die Breite des Buchrückens hat (siehe Bild oben - die Pappe auf dem Buchrücken dient nur zur Verdeutlichung).
The last both pieces of cardboard (from the earlier-mentioned 8 pieces) and a small stripe of cardboard that has the width of the spine of the booklet (cf. picture above - the cardboard on the spine is for clarification use only).

Die beiden Stoffteile werden nun mit dem Rücken zueinander aufeinander gelegt:
One piece of fabric is now laid on top of the other with the wrong sides together:


Auf der Rückseite der Innenseite verknoten wir wieder den Faden und führen die Nadel nach vorn, so dass wir auf dem unteren Rand herauskommen:
On the back side of the future inner part, we tie again the thread with a knot at the marked point and come up with the needle at the front the lower edge:



Dann wieder, wie vorher bei den einzelnen Seiten, beide Teile beginnen zusammennähen:
Then again, start sewing both parts together as already done with the single pages:


Um besser mit den Ecken beim Zusammennähen klarzukommen, solltet Ihr die Ecken wie in dem untenstehenden Bild abschneiden:
To sew the corners together in a better way, cut the corners as shown below:


Wenn Ihr mit dem Zusammennähen bis an den Buchrücken oben gekommen seid, müsst Ihr spätestens hier die Pappe einlegen:
When you reach the spine of the booklet on the top, you have to put the cardboard into now at the latest:


Nun wird es ein wenig tricky: Ihr geht im Heftstich den Buchrücken hinunter - immer auf und ab -, achtet aber darauf, dass Ihr immer genau die gegenüberliegenden Löcher vorn und hinten trefft!
Now it will be a bit tricky: you go down the spine of the booklet with a running stitch - always up and down -, and take care that you meet exactly the opposite holes in front and at the back!



Wenn Ihr unten angekommen seid, geht es wieder hinauf; diesmal so, dass die anderen Löcher genommen werden.
When you reach the bottom, go up again; this time in this way that you take the other holes.



Nun geht Ihr oben weiter bis zur nächsten Buchrückenlinie. Ihr fügt nun das schmale Stück Pappe in den Buchrücken ein, geht wieder im Heftstich bis zur unteren Kante und dann wieder nach oben.
Now you go on until the next line of the booklet spine. You insert the small cardboard into the booklet spine, go down again with a running stitch until the lower edge, and go back and up again.

Näht dann die Seite weiter zu (schon mit Pappe), bis Ihr zur ungefähren Mitte an der Seite kommt (in diesem Fall war die genaue Mitte nicht möglich wegen der Schrift, siehe weiter unten). Näht hier eine Schlaufe ein, damit das Buch auch später geschlossen werden kann:
Go on with sewing (with cardboard already), until you reach approximately the middle on the side of the page (in this case, an exact centre position was not possible due to the wording, cf. below). Here you sew in a loop for closing the booklet lateron:



Ihr solltet vorher die Länge der Schlaufe genau der Dicke des Buches angepasst haben. Fürs Ausmessen legt Ihr am besten kurz die 6 Seiten ein...
Before that, you should have adjusted the length of the loop exactly to the thickness of the booklet. You can put the 6 single pages for a moment into the book cover, so that you have a better reference...

Gleichzeitig mit der Schlaufe sollte ein Knopf angenäht werden (wäre gut für die genaue Bestimmung der Länge der Schlaufe):
A button should be sewn to the booklet, best when sewing the loop to it (would be better for exact determination the length of the loop)...

Wenn Knopf und Schlaufe richtig angebracht sind, näht Ihr das Büchlein bis zum Ende weiter zu. Violà! Nun sollten die Teil für Euer Buch ungefähr so aussehen:
When you sewed the button and the loop to it, sew the booklet until the end. Violà! Now, you should have the following booklet parts:


Sonntag, 28. November 2010

Freebie von/by The Sampler Girl

Gestern abend habe ich das neueste Freebie von Tanya (Christmas Eve Flight) - hier zu finden - zu einem Ornament gearbeitet:
Yesterday evening, I finished the latest freebie of Tanya (Christmas Eve Flight) - found here - into an ornament:



Ein schönes Motiv, schnell zu sticken - einfach ideal! :o)
A beautiful motive, quickly to stitch - sooo ideal! :o)

Ich wünsche Euch allen einen schönen 1. Advent!
I wish you all a happy first Advent!

Freitag, 26. November 2010

Teil 9 des Buch-SALs / Part 9 of the BOOKLET SAL

Hier kommt nun die Gestaltung der Innen- und Außenseite des Büchleins:
Here now the design for the inner and outer parts of the booklet:


Buch-Außenseite / Booklet outer part
eine englische PDF-Version folgt / an English PDF version will follow

Buch-Innenseite / Booklet inner part


Bitte seht die Vorlagen nur als eine von vielen Möglichkeiten, die einzelnen Seiten zu gestalten... Ihr könnt sie Euren Wünschen und Vorstellungen anpassen. :o)
Please understand the patterns as only one possibility amongst many of designing the pages... You can adjust them to your wishes and ideas. :o)

Mittwoch, 24. November 2010

Let It Snow!!!

Im Moment kann ich noch nicht zeigen, was ich kürzlich gestickt habe - es ist für zwei Weihnachtswichteleien... :o)
At present, I cannot show you what I stitched recently - I am participating in two Christmas exchanges... :o)

Aber ich kann Euch zeigen, was ich meiner Mutter dieses Jahr zum Geburtstag schenken werde; es ist gestern fertig geworden ;o). Außerdem hat es heute morgen etwas geschneit bei uns, so...:
But I can show you what my birthday present will be for my Mom this year; I finished it yesterday ;o). Furthermore, it snowed this moring here, so...:


Es ist "Let it snow" von "Pride of the Prairie" aus dem Chartpack "Winter".
It is named "Let it snow" by "Pride of the Prairie" from the chart pack "Winter".

Montag, 22. November 2010

Teil 8 des Buch-SALs / Part 8 of the BOOKLET SAL

Sooo, nachdem nun alle Innenseiten des Büchleins fertig sind und ungefähr sooo aussehen sollten...
Wellll, after finishing all inner pages of the booklet, they should look - more or less - like this:



... geht es nun an den Buchumschlag:
Now we are going to stitch the book cover:

Buchumschlag - Außenseite / Booklet cover outer part

Buchumschlag - Innenseite / Booklet cover inner part

Freitag, 19. November 2010

Mrs. Santa - Freebie

Mr. Santa hatte sich beschwert, dass er so alleine auf meinem Blog sei... Deshalb habe ich ihm jetzt noch eine Mrs. Santa an die Seite gestellt - und sie wartet auch schon zu Hause mit der warmen Suppe... ;o)
Mr. Santa has complained that he feels so lonely on my blog... That's why I gave him a Mrs. Santa - and she is already waiting for him at home with a warm soup... ;o)


Dienstag, 16. November 2010

Teil 7 des Buch-SALs / Part 7 of the BOOKLET SAL

Wir haben jetzt 6 Stickbilder vor uns, die nun zu einzelnen Seiten zusammengefügt werden sollen:
Now we've got 6 stitched pictures which we will assemble to book pages:


Wer noch die einzelnen Bilder auf einem Stück Stoff hat, sollte nun die einzelnen Teile wie oben auseinanderschneiden.
The one who has still all pics on one single piece of fabric, should now cut each part as shown above.

Nun benötigen wir ein Stück leichte Pappe, das so groß sein sollte, dass wir 8 Stücke in der Größe eines Bildes daraus schneiden können - jedes Stück sollte jedoch etwas kleiner sein als der gestickte Außenrand (s.u.):
Now we need a piece of cardboard that is big enough to cut out 8 pieces that have the size of one picture - each piece should be, however, a little bit smaller than the stitched sides (cf. below):


Das untere Bild der beiden obigen Bilder zeigt das Stück Pappe; aber es ist, wie es hier ist, immer noch etwas zu groß, denn ich musste beim Zusammennähen noch etwas an jeder Seite abschneiden...
The lower picture of the both pictures above shows one piece of cardboard; but it is, as here in the photo, still too big, because I had to cut it a little bit during the stitching around...

Nun geht es ans Zusammennähen: benötigt wird nun eine spitze Nadel. Befestigt den Faden mit einem Knoten auf der Rückseite des Gestickten, dann kommt mit der Nadel auf der Vorderseite genau in der Mitte des Gestickten heraus, so dass Ihr Euch genau an der unteren Ecke der zukünftigen Vorder- und Rückseite der Doppelseite befindet:
Now we are going to sew one page: we now use a pointed needle, tie the thread with a knot to the back of the stitched piece, then come up with the needle on the front exactly in the middle of the piece so that you are now exactly at the lower edge of the future front and back side of the double page:


Nun geht Ihr mit der Nadel durch die kleinen, sich genau gegenüberliegenden "Schlaufen" des Randes, in meinem Fall immer von oben nach unten:
Now, you go with your needle through the little "loops" of the edge that are opposite to each other, in my case always from above to the below:


Ihr macht weiter, immer drum herum, aber lasst immer die Pappe dazwischen...! Die Pappe wird sozusagen eingenäht. Sollte die Pappe noch etwas zu groß sein, könnt Ihr sie immer noch zuschneiden.
You go on, all around, but always with the cardboard in between...! The cardboard will be sewn in. Should the cardboard be still too big, you can still cut it so that it fits.




Wenn Ihr zum Ende kommt, macht einen kleinen Knoten und führt die Nadel durch das Zusammengenähte und schneidet dann den Faden ab:
When you come to the end, make a little knot and run your needle under the stitched and then cut off the thread:




Violà! Die erste der 6 Buchseiten ist fertig!
Violà! The first of the 6 book pages is finished!



Macht nun dasselbe mit den anderen 5 Buchseiten...! :o)
And now do the same with the other 5 book pages...! :o)

Sonntag, 14. November 2010

Ich habe... / I bought...

... in der letzten Woche was Tolles erstanden, und ich bin richtig stolz darauf... :o) Eines unserer Kaufhäuser hier in der Stadt hat bereits eine Weihnachtsmarkt-Abteilung eröffnet (wie sicher alle anderen Kaufhäuser auch), und da habe ich das hier gefunden:
... something really awesome during the last week, and I am a little bit proud of it... :o) One of our department stores here in town has already opened a Christmas department (as all the other department stores have, too), and there I found the following:





Ist das nicht klasse? Der ideale Ständer für meine Weihnachts-Ornamente!!! Siehe unten... :o)) Und all die tollen Details an den Enden der "Zweige"!
Isn't it great? The ideal stand for my Christmas ornies!!! Cf. below... :o)) And all the nice details at each end of the the "branches"!


Freitag, 12. November 2010

Etwas Genähtes / Some Sewing

Da ich zur Zeit wenig Lust habe zu sticken, habe ich mich an einiges gemacht, das noch beendet werden musste: vor einiger Zeit habe ich einmal folgendes Stück Stoff erstanden:
Because I am not much in mood of stitching at the moment, I finished some things that had to be finished: some time ago, I purchased the following piece of fabric:


Ich hatte den Weihnachtsmann auch schon seit einigen Monaten zusammengenäht im Schrank liegen (oder war es schon letztes Weihnachtsfest?), aber er musste immer noch gefüllt und unten vernäht werden... :o/ Erst hatte ich nicht ausreichend Füllwatte, dann hatte ich genug Füllwatte, aber es war Sommer und ich hatte keine Lust zum Nähen, aber kürzlich habe ich dem Weihnachtsmann endlich seine Füße verpasst... :o) Er ist auch irgendwie schlanker geworden... ;o)
I already assembled the Santa, and then he has lived in my cupboard for some months (or already since last Christmas?), but he still wasn't stuffed and still open at the bottom... :o/ First, I didn't have enough of the filling, then I had, but it was summer and I was not in the mood of sewing, but finally and recently, he got his feet... :o) And he looks now somewhat more slender... ;o)

Donnerstag, 11. November 2010

Buch-SAL News! / BOOKLET SAL News!

Ich habe heute eine wunderschöne Email von Anneliese erhalten; sie schickte mir ein Foto ihrer bereits fertig gestickten Buchseiten...! Doch schaut selbst:
Today I got a wonderful email from Anneliese; she sent me a photo of her already stitched book pages...! Look here:


Sehen sie nicht toll aus? (Sehen auch irgendwie schöner aus als meine... ;o) ) Vielen lieben Dank, Anneliese, dass Du mir das Foto geschickt hast! :o)
Aren't they wonderful? (They look much prettier than my pages... ;o) ) Thanks so much, Anneliese, for sending me the photo! :o)

Mittwoch, 10. November 2010

Teil 6 des Buch-SALs / Part 6 of the BOOKLET SAL

Hier ist der November und Dezember - und somit ist das Jahr nun vollendet... :o)
Here now is November and December - and so the year is accomplished... :o)



In Kürze folgt die Anleitung für das Zusammennähen der einzelnen, bisher gestickten Buchseiten!
Within shorty follows the tutorial for the sewing/finishing of all so far stitched pages!

Dienstag, 9. November 2010

Nochmal Halloween... / Again Halloween...

Ich wollte Euch nur kurz mal die Halloween-"Ausbeute" meiner Tochter zeigen - es war sicher das letzte Mal, dass sie (gemeinsam mit ihrer Freundin) sammeln war... Schon zu alt! ;o) Obwohl nur einige Leute die Tür geöffnet und Süßigkeiten gegeben haben, ist doch eine beachtliche Menge zusammengekommen...:
I just wanted to show you the Halloween "gains" of my daughter - surely, it was the last time that she went from door to door (together with her friend)... Too old already! ;o) Although only some people opened their door and gave her some treats, she collected quite a lot...:


Der kleine gelbe Bär war keine Gabe, sondern ein Geschenk von ihrer besten Freundin, das sie am selben Tag bekommen hat! :o)
The little yellow bear was not a treat, but a present from her best girl friend that she got the same day! :o)

Sonntag, 7. November 2010

Weihnachts-Freebie Mr. Santa / Christmas Freebie Mr. Santa

Ich denke, es ist mal wieder Zeit für ein weiteres Freebie - genau richtig für die bevorstehende Weihnachtszeit: Darf ich vorstellen? Mr. Santa...! :o)
I think it is again time for another freebie - just in time for the upcoming Christmas season: May I introduce? Mr. Santa...! :o)
 

Related Posts with Thumbnails